Программа Марины Лобановой
«Под знаменем России»
Гость: Светлана Всеволодовна Шешунова, доктор филологических наук, профессор университета «Дубна»
Тема: 150-летие Ивана Сергеевича Шмелева, издание переписки с генералом Антоном Ивановичем Деникиным
Эфир: 28 сентября 2023 г.
АУДИО
Светлана Шешунова:
Начну с того, что этот год юбилейный для Ивана Сергеевича Шмелёва, и в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына этот год и объявлен годом Шмелёва. 150 лет со дня рождения писателя мы будем отмечать в октябре. И как раз в этом году выйдет замечательная книга, это том многолетней переписки Ивана Сергеевича Шмелёва с одним из ближайших его друзей. Два у него было только таких верных друга, с которыми десятилетиями писатель братски, можно сказать, общался, это Иван Александрович Ильин, переписка с Ильиным давно опубликована, в трех томах, называется «Переписка двух Иванов», и вот теперь выйдет том переписки со вторым столь же близким другом, с генералом Антоном Ивановичем Деникиным.
Письма Деникина Шмелёву были переданы из Колумбийского университета, который расположен в Нью-Йорке, один из крупнейших американских университетов, были переданы эти материалы абсолютно бесплатно Дому русского зарубежья осенью 2021 года. Дом русского зарубежья послал запрос и в электронном виде копии были предоставлены для публикации в России.
Возглавила сложное дело по их расшифровке и публикации Татьяна Вячеславовна Марченко, которая в Доме русского зарубежья руководит отделом культуры, и она к этому делу тут же привлекла известного слушателям радио «Град Петров» Андрея Сергеевича Кручинина, который тоже с вами записал несколько циклов передач и который заведует в Доме русского зарубежья отделом военно-исторического наследия. В общем, эти два человека сделали, во-первых, такую замечательную и очень сложную вещь – они расшифровали эти письма. Мне Татьяна Вячеславовна тоже изначально предлагала в этом участвовать, но, честно признаюсь, что я не смогла справиться, потому что расшифровывать этот почерк очень сложно. Мне были еще более-менее понятны французские слова, но то, что он пишет по-русски, я не могла совсем разобрать. А Татьяна Вячеславовна смогла. Ну, а Андрей Сергеевич – он уже работал и раньше над рукописями Деникина, он его почерк разбирал и раньше, и вот он все письма Деникина расшифровал.
А я составляла литературное приложение, которое тоже в эту книгу войдет. Литературное приложение – это литературные тексты Шмелёва и Деникина, иногда это фрагменты больших произведений, таких, как «Няня из Москвы» Шмелёва или «Очерки русской смуты» Деникина, иногда это рассказы, которые можно было включить туда целиком – это несколько рассказов Шмелёва, несколько рассказов Деникина. И они скомпонованы таким образом, что они чередуются, создавая впечатление диалога, потому что там есть пересекающиеся темы, есть даже какие-то схожие эпизоды в текстах этих двух великих людей, этих двух верных друзей.
Первое письмо, которое входит в эту подборку, датировано ноябрем 1926 года, и продолжалась переписка фактически до кончины Деникина. Хотя в последние годы из-за расстояний, из-за ряда обстоятельств эта переписка была не такой активной. Но есть в этой подборке еще и переписка Ивана Сергеевича с вдовой Деникина.
…
Вдова оставила интересные воспоминания о Шмелёве, которые тоже входят в эту подборку. … Эти воспоминания Ксении Васильевны Деникиной о Шмелёве уже издавались, и те тексты Шмелёва и Деникина, которые входят в литературное приложение, они тоже издавались, тут новизна в том, что они рядом стоят и друг на друга бросают еще дополнительный свет, и что они откомментированы, потому что у нас нет академического издания Шмелёва с комментариями, с примечаниями, очень многие вещи непонятны без этих примечаний. А собственно письма Шмелёва и Деникина – они публикуются впервые.
…
…что касается сообщений о личной жизни – мне кажется, это чрезвычайно важная сторона этой переписки. В этом отношении, можно сказать, контрастны, противоположны друг другу переписка с Ильиным и переписка с Деникиным. Один и тот же человек – Иван Сергеевич Шмелёв – он совершенно по-разному раскрывается в этих двух томах писем к своим ближайшим друзьям. Потому что переписка с Иваном Ильиным – это переписка как памятник дружбы на расстоянии: Шмелёв и Ильин виделись крайне мало, они несколько десятилетий обменивались письмами по вопросам и искусства, и политики, самые разные стороны жизни они обсуждали, но в этих письмах нет, понимаете, нет впечатлений от совместного быта. А Шмелёвы и Деникины общались много-много очень тесно, и у них был совместный быт, то есть они вместе собирали грибы, вместе устраивали семейные пикники, вместе солили рыжики и делали водку (и даже соревновались в этом) и так далее, и так далее. И вместе отмечали праздники, ну, скажем, в Париже приходили Деникины к Шмелёвым на ёлку. И это была дружба именно семейная. Скажем, с женой философа Ильина Иван Сергеевич ведь не переписывался, а с Ксенией Васильевной Деникиной он ещё и отдельно переписывается, параллельно с письмами Деникину.
…
Марина Лобанова:
Они были во всём единодушны?
Светлана Шешунова:
Они полностью единодушны, абсолютно.
…
Сейчас я хотела бы найти такое письмо Деникина, где он отзывается о полемике по поводу его произведений. Конечно, полемика была, но Деникин очень спокойно относятся к тому, что не все принимают его «Очерки русской смуты». Деникин пишет Шмелёву о том, что вышел пятый том его «Очерков русской смуты»: «Будет очередная перепалка, я отношусь к ней спокойно, жена же всегда нервничает. Напрасно. Есть люди и люди, взгляды и взгляды. Раз вышел на политическое поприще – становишься общественным достоянием, каждый волен судить и рядить, одобрять или хулить».
…
Шмелёв о трудах Деникина над «Очерками русской смуты» пишет: «Вы с лампадой и пером чистым», – он даёт «Очеркам» высочайшую оценку, эта работа Деникина, по слову Шмелева, столь же значима для России, как работа Нестора Летописца в своё время.
…
Удивительна, конечно, во многом эта переписка. Мы видим уникальное совершенно явление – дружбу столь знаменитого писателя и столь знаменитого полководца. В истории я не знаю других таких примеров, чтобы знаменитый полководец и писатель вот так дружили и переписывались, чтобы они обсуждали вот так литературные произведения друг друга, как-то их комментировали. И еще это история дружбы двух прочнейших семей.
…
Полностью слушайте в АУДИО.
См. также:
«В смену наименований городов был вложен глубокий смысл. Это ведь знак подчинения страны, знак господства над этой страной». Доктор филологических наук, исследователь творчества А.И.Солженицына и И.С.Шмелёва Светлана Шешунова. Часть 1
«Смена традиционных имен является разрушением защиты национальной идентичности. Когда традиционная топонимия уничтожается, то это всегда способствует разрушению национального сознания и подрывает способность населения сопротивляться захватчикам». Доктор филологических наук, исследователь творчества А.И.Солженицына и И.С.Шмелева Светлана Шешунова. Часть 2
В программе Марины Лобановой «Под знаменем России» слушайте передачи с участием доктора филологических наук, профессора Светланы Шешуновой, тема — взгляд русских писателей и поэтов на личность и роль в русской истории адмирала Колчака
«И вот с этого времени и до конца 1919 года в его биографии белое пятно». Пять передач Светланы Шешуновой о советских – «красных» – писателях, во время Гражданской войны занимавших противоположную сторону: Булгаков, Шварц, Катаев, Бианки, Маршак
«Случилось то, о чём он так мечтал, он мечтал, чтобы Россия его читала». Фрагмент цикла лекций Светланы Шешуновой на радио «Град Петров», посвященных великому русскому писателю: «Судьба и книги Ивана Шмелева». 2010 год