«Идеи, которые лежат в основе всего, существуют вне времени. Так же, как мы пытаемся понять друг друга, нужно постараться понять человека, который жил в XVIII веке, и продолжить его мысль в той точке, где он остановился…» Музыкант Андрей Решетин о своем фестивале EARLYMUSIC.
Обсуждаем содержание журнала «Вестник Русского Христианского Движения», номер 196, 2010 год: переводы Хомякова посланий апостола Павла, беседа митрополита Антония Сурожского «Молодежь и христианства в наши дни», письма протоиерея Георгия Флоровского, статья «КГБ против священника Александра Меня», доклад «Опыт сопротивления советскому тоталитаризму человека Церкви» и другие материалы
«Сталкиваясь с настоящим произведением искусства, человек меняется. Это и есть наш фестиваль; это точно так же, как написать новую картину или выучить новую сонату…» Музыкант Андрей Решетин о своем фестивале EARLYMUSIC.
«Именно в школе нам впервые открывается словарь как ценность и родной язык как достояние». Филолог и философ В.В.Семенцов о корнесловном смысловом методе преподавания русского языка в программе «Словарь».
«Дождь – это некоторое испытание, в котором чувства человека как-то обостряются; появляется какая-то необыденность в обычном течении жизни. Дождь – это вымытый, очищенный от мелкой пыли мир». Поэт и композитор Александр Харьковский о слове «дождь» в программе «Словарь».
Интервью с ректором Санкт-Петербургской Духовной Академии, председателем отдела религиозного образования и катехизации Санкт-Петербургской митрополии епископом Гатчинским Амвросием. Лето 2011 г.
Что скрывается за горизонтом? Почему в иконе нет линии горизонта? О чем рассказывает линия горизонта у мастеров Возрождения? О чем заставляет нас задуматься эта таинственная линия? В программе «Словарь» о слове «горизонт» размышляют искусствовед Ольга Махо и философ Марина Михайлова.
«…Она своими переводами поразительным образом умела передавать даже угрюмым, повернутым на себя людям радостное детское удивление перед миром». Филолог С.Панич об английской христианской литературе в переводах Натальи Трауберг (передача 2)
«…Она своими переводами поразительным образом умела передавать даже угрюмым, повернутым на себя людям радостное детское удивление перед миром». Филолог С.Панич об английской христианской литературе в переводах Натальи Трауберг (передача 1)
«Воздух – это то переживание, которое дано нам, как дом, в котором мы живем; которое соединяет все в нас: гостей, которые к нам пришли, нас друг с другом; которое соединяет не только всех людей, но и все слои нашего бытия, наших представлений по горизонтали, по вертикали…» Композитор Александр Харьковский о слове «воздух» в программе «Словарь».
«…Самый поразительный, самый мистический и глубокий образ, который надо все время помнить: вода как символ жизни вечной…» Программа «Словарь» о слове «вода» с участием историка Ю.А. Соколова.
«Настоящая поэзия трудна тем, что она всегда выводит в сферу свободы и задает вопрос: ты готов к невероятному счастью?» Филолог и переводчик Светлана Панич о религиозной поэзии.
Александр Крупинин беседует с Ольгой Седаковой.
2011 год. АУДИО